Фильтр аниме
Фильтр аниме
"Навсикая из долины ветров" - К юбилею культового произведения

А также к выходу картины в российский кинопрокат.

Кинокомпания "Пионер", как известно, организовала планомерный, длительностью в несколько лет, вывод в российский кинопрокат 17-ти работ анимационной студии "Ghibli". И первопроходцем стал фильм "Унесённые призраками", показ которого состоялся перед Новым годом. "Навскикая из долины ветров" же - вторая по прокатному плану кинолента ("отреставрированный" трейлер; премьера состоялась позавчера), в этом году, 11-го марта, празднующая 35-летие.

Успех фильма в 1984-м является одним из ключевых факторов официального утверждения студии "Ghibli", поскольку при создании данного произведения Хаяо Миядзаки не только соберёт коллектив, основная часть коего в будущем перейдёт под эгиду "Ghibli", но и лично сформируется как художник, отточив персональный стиль изображения, режиссёр, выработав собственную манеру подачи, и сценарист, скомпоновав разнообразные нравственные и социальные, где-то даже философские идеи, замыслы и посылы.

 

Судьба первоисточника

"Навсикая из долины ветров" - не оригинальный фильм. Он создавался, опираясь на одноимённую мангу, которую Хаяо Миядзаки начал предоставлять в 1982-м журналу "Animage", где и обустроился будущий продюсер "Studio Ghibli" Тосио Судзуки. Задача, поставленная перед мангой лично Миядзаки, была проста и хитра: послужить основой для потенциальной экранизации, но в то же время быть непосильной для экранизации другими режиссёрами. Однако, получив долгожданное предложение, Миядзаки почему-то долго проявлял неуверенность и не решался приступить к осуществлению цели.

Наконец, после производства и демонстрации полнометражного фильма с оригинальной, нужно заметить, концовкой, манга продолжала существовать и неторопливо издаваться на страницах журнала в течение 12-ти лет. Иная история, новые персонажи и сюжетные линии… Разница у первоисточника и экранизации настолько существенна, что мнить их единым целым довольно-таки проблематично.

 

Перекрёсток талантов

К созданию произведения был привлечён 24-летний аниматор Хидэаки Анно, находящийся в то время лишь на старте своего нелёгкого творческого пути. В результате полного погружения в работу в "Daicon Films", Анно был исключён из Колледжа искусств Осаки, и, оставшись лишь с отчаянием, без пропитания и денег, но с надеждами на одну единственную вакансию из того самого журнала "Animage", он переехал в Токио.

На то время, в недавно образованной студии, спустя некоторое время прославившейся как "Ghibli", как раз не хватало талантливых сотрудников для доработки фильма, а Хидэаки Анно - крыши над головой и финансов. Всё разрешилось волею судьбы. Хаяо Миядзаки самолично провёл собеседование и, под впечатлением от послужного списка Анно, назначил того на производство наиболее сложных, не отснятых сцен (и позволил ночевать на рабочей студии). Например, ключевой 10-секундный эпизод с воином-титаном есть плод трудов "печального нищего аниматора", много позднее загоревшегося невоплотившейся, к несчастью, идеей о продолжении "Навсикаи", а особенно экранизации последнего тома манги о девушке-воине (главный автор, что интересно, даже был готов передать флаг в руки). Более того, Хидэаки Анно считает этап работы с Хаяо Миядзаки одним из важнейших в его творческом пути (тогда он понял: полнометражное анимационное кино - его стезя), и оба режиссёра в настоящий момент сохраняют дружеский контакт.

Композитором к большинству кинокартин студии "Ghibli" числится Джо Хисаиси, кого с Хаяо Миядзаки также свело оное произведение. Джо в начале 80-х дебютировал на музыкальном поприще с альбомом "MKWAJU" и подсел на музыкальный минимализм. А знакомство будущих не разлей вода коллег прошло нетривиальным образом, по ощущениям музыканта, поскольку режиссёр около двух часов, без умолку, рассказывал о своём фильме, а под конец и вовсе залез на стул, дабы ознакомить сподвижника с рабочими зарисовками. По словам Миядзаки, его отношения с Джо "неизбежны", ведь их встреча предопределена судьбой ради сотворения фантастических миров - карандашом и бумагой, и музыкой.

 

Постапокалипсис - что легло в основу?

Окружающая обстановка произведения пребывает в плачевном состоянии: насекомые, от которых лучше держаться подальше, не менее опасные растения, а воздух и того - отравлен ядовитыми спорами. По всем признакам, искусственная интерпретация последствий ядерной войны.

Однако в основе так называемого "навсикайного" постапокалипсиса располагаются и малоизвестные, но крайне трагичные события бухты Минаматы 1956-го. Тогда у местных жителей, поражённых ещё не определённым заболеванием, неожиданно стали отказывать зрительные, слуховые и речевые функции, а в особо тяжёлых случаях - наступали паралич либо потеря сознания, сопровождающаяся летальным исходом. Как оказалось, повинны в разломе жизней десятков, а то и сотен людей продолжительные выбросы в близлежащие воды ртути заводом компании "Chisso". Впоследствии недуг прозвали "болезнью Минаматы", симптомы коей и наблюдаются у отца Навсикаи в непосредственно анимации.

 

Тайна Ому

Тем временем, в прокат выходит полностью провальная "Дюна" от режиссёра Дэвида Линча, который, по мнению критиков, слишком своенравничал, за что и получил низкие рейтинги и ничтожные сборы. Однако зрители углядели некоторые сходства между громадными червями неудачного фантастического боевика и так называемыми Ому - крупными насекомыми, порождениями постапокалипсиса из успешной анимационной картины. От студии "Ghibli", по итогу, однозначного ответа так и не последовало, но нам-то известно, что Ому эти - целиком и полностью выдумка Хаяо Миядзаки, срисованная с реальных насекомых. Тело - с жучков, сворачивающихся в калач при малейшем прикосновении, а глаза - с личинки цикады. Хаяо Миядзаки вообще неравнодушен к насекомым, и его работа над "Гусеницей Боро" в довольно-таки великом возрасте - тому доказательство.

К дополнительному слову об Ому, это наименование - сокращение от японского "o-mushi", что в дословном переводе означает "царь насекомых", и, вдобавок, "ому" - японское произношение англоязычного слова "worm" ("червь").

 

Навсикая - прообраз

Бравая воительница Навсикая (яп. "Наусика") получила имя в честь греческой принцессы, фигурировавшей в поэме Гомера "Одиссея". В японском произведении Навсикая - легенда, посланец Божий, что является отсылкой в сторону греческой классической литературы, поскольку принцесса Навсикая точно так же отправлена, путём намёка на грязную нестираную одежду, богиней Афиной, узрев ту во сне, сетующую на то, что одежду надо бы выстирать, на берег неизвестной реки, дабы спасти Одиссея, потерпевшего гибельное кораблекрушение по пути с острова Калипсо.

Навсикая японская о своём внешнем виде тоже не особо-то и переживает, предпочитая, например, по отравленному лесу поблуждать да на растений с насекомыми поглазеть. Подобной чертой характера, а также увлечением Навсикаи жуками, подсмотренным из древней японской "Легенды о благородной деве", Миядзаки подчёркивает индивидуальность его героини, чей образ стал отождествляться с внутренней красотой, состраданием, милосердием и способностью принимать тяжёлые решения, по отношению к другим девушкам или, как вариант, принцессам компании "Disney".

 

Человек-авторитет и "оборзевшие" студии

Прокат данного произведения в США сопровождался неординарными для самого Миядзаки трудностями. Всё дело - в былой вседозволенности студий-прокатчиков, способных без каких-либо последствий вырезать до 30-ти минут хронометража, не согласовав бесцеремонный поступок с автором, изменить имена персонажей, а то и вовсе переворотить смысл картины. До появления Хаяо Миядзаки, впервые заставившего уважать своё творчество, разумеется.

Некогда по телеканалу "HBO" транслировался детский мультфильм под названием "Воины ветра" с героиней Зандрой в главной роли. И Миядзаки, едва узнав в Зандре свою Навсикаю, зарёкся никогда не допускать дистрибуцию своих работ при отсутствии беспрекословного согласия издателей на все условия режиссёра. А спустя некоторое время, когда сотрудник "Disney" Джон Лассетер предложил Миядзаки подсократить "Принцессу Мононоке", в компанию посылкой пришла катана, окровавленная подпись на которой гласила: "Don't cut!" ("Не резать!"). После этого не только в "Disney" признали великого автора, оказавшегося, к тому же, не робкого десятка!

Аниме: Навсикая из долины ветров

Категория: Аниме заметка

Автор: Чеки́ст

Если вы копируете новость, пожалуйста, оставляйте ссылку на источник.
Комментарии
↑ Наверх